Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول مسبق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قبول مسبق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Leur conclusion a été entravée par l'imposition de conditions préalables inapplicables relatives à la vérification.
    وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
  • En outre, selon certains auteurs, on devrait parler d'acceptation « anticipée » lorsque la réserve est autorisée par le traité : « Conformément à la Convention de Vienne, les réserves peuvent être acceptées de trois manières : à l'avance, aux termes du traité lui-même, sur la base de l'article 20, par. 1… ».
    علاوة على ذلك، فإنه استنادا إلى بعض الكتاب، يتعين نعته بالقبول ''المتوقع`` عندما يكون التحفظ جائزا بمقتضى المعاهدة. ''فيجوز قبول التحفظات، استنادا إلى اتفاقية فيينا، بثلاث طرق: بالقبول المسبق، بمقتضى المعاهدة نفسها، وفقا للمادة 20 (1) ``.
  • Le projet d'article 17.1 b) proposé par Waldock en 1962 envisageait le « cas exceptionnel où un État chercherait à formuler une réserve que les clauses du traité interdiraient ou excluraient »; il prévoyait que, dans cette hypothèse, « le consentement préalable de tous les autres États intéressés » est requis.
    ولقد كان مشروع المادة 17 (1) (ب) الذي اقترحه والدوك في عام 1962 يتوخى تناول ''الحالة الاستثنائية التي تسعى فيها دولة إلى إبداء تحفظ تمنعه بنود المعاهدة أو تستبعده``؛ وينص في هذه الفرضية على اشتراط ''القبول المسبق لجميع الدولة المعنية الأخرى``.
  • Alors que pour cette dernière la question est régie par l'article 36 (qui exige également l'“acceptation” préalable de l'offre à retenir), dans d'autres méthodes de passation, conformément à l'article 13, le mode d'entrée en vigueur des marchés est notifié aux fournisseurs ou entrepreneurs au début de la procédure de passation.
    ففي سياق إجراءات المناقصة، تنظم مسألة كيفية بدء نفاذ عقود الاشتراء في المادة 36 (التي تشترط أيضا "القبول" المسبق للعطاء الفائز)، أما في سياق طرائق الاشتراء الأخرى فتنص المادة 13 على وجوب إبلاغ المورّدين أو المقاولين بتلك الكيفية في بداية إجراءات الاشتراء.
  • Un participant représentant une ONG a fait valoir en particulier qu'il était nécessaire d'étudier la responsabilité qu'avaient les entreprises de rechercher le consentement libre, préalable et éclairé des communautés locales et autochtones affectées par les opérations des industries extractives.
    وبوجه خاص، أكد المشاركون من المنظمات غير الحكومية ضرورة بحث مسؤولية دوائر الأعمال لضمان القبول الحر والمسبق والواعي في الحالات التي تمس فيها عمليات قطاع الصناعة الاستخراجية المجتمعات المحلية والأصلية.
  • Elles respectent également le principe du libre consentement préalable et éclairé des peuples et communautés autochtones devant être touchés par leurs projets de développement.» (E/CN.4/Sub.2/2003/38/Rev.2, par. 10 c)).
    وعليها أن تحترم كذلك مبدأ القبول الحر والمسبق والعليم من قِبَل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي ستتأثر بمشاريعها الإنمائية" (E/CN.4/Sub.2/2003/38/Rev.2، الفقرة 10(ج)).
  • Rien dans le présent document ne préjuge de l'acceptation de concepts qui n'ont pas encore été approuvés par l'Assemblée générale.
    ليس في هذه الوثيقة ما ينطوي على حكم مسبق بشأن قبول مفاهيم لم توافق عليها الجمعية العامة بعد.
  • Rien dans le présent document ne préjuge de l'acceptation de concepts qui n'ont pas encore été approuvés par l'Assemblée générale.
    ليس في هذه الوثيقة ما ينطوي على حكم مسبق بشأن قبول مفاهيم لم توافق عليها الجمعية العامة.
  • La position de mon gouvernement est que la connaissance et l'acceptation constructive des différentes cultures constitue une condition sine qua non pour l'établissement du dialogue de paix qui nous permettra de construire et de renforcer nos sociétés, en particulier s'agissant des enfants, pour promouvoir la non-violence.
    ويتمثل موقف حكومتي في أن المعرفة بالثقافات المختلفة وقبولها بروح بنَّاءة شرط مسبق أساسي لإقامة حوار السلام، الذي يمكّننا من بناء وتعزيز مجتمعاتنا، خاصة فيما يتعلق بتعليم الأطفال بشأن اللاعنف.
  • En appelant à une solution politique mutuellement acceptable, le Maroc tente de semer la confusion auprès de la communauté internationale car il a déclaré que son acceptation d'une solution était subordonnée à la reconnaissance préalable de sa prétendue souveraineté sur le Sahara occidental et, en conséquence, la négation du droit inaliénable du peuple sahraoui à l'autodétermination.
    وأضاف قائلا إن المغرب وهو يدعو إلى حل سياسي مقبول يحاول إرباك المجتمع الدولي، ذلك لأنه أعلن أن قبوله لحل مشروط باعتراف مسبق بسيادته المفترضة على الصحراء الغربية - وبالتالي، مشروط بإنكار الحق الثابت للشعب الصحراوي في تقرير المصير.